Как автор перенаборов новинок разъясняю: В оригинальной схеме указано, что вышивается в целую пасму (в переводе пучок, связка, моток), но я оставляю это на усмотрение вышивающего, по умолчанию я поставила в две нити, потому что следующий символ этого же цвета вышивается именно в одну нить. Соответствующие разъяснения я давала в перенаборе к Мутабилисам, в Миссис Харберт я этот момент немного проглядела, прошу прощения...
Про этот иероглиф я консультировалась с несколькими девушками, знающими японский (например, Аленушка1974, за что ей огромное спасибо, помогла разобраться во всех схемах), так вот все переводят этот иероглиф именно как "пучок или моток".