Перейти к публикации
Девичник - форумы по рукоделию

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Девочки, а не мог бы кто-нибудь написать, как по-русски произносятся названия фирм. Вот, например, Anchor. Я, читая это название, понимаю, о чем идет речь, а вот как сказать – Анкор или Анхор? Или Lanarte как правильно говорить Ланарте или Ланарт? И все остальные так же. Просветите, пожалуйста, мою дремучесть. :redface: :redface: :redface:

Anchor

Candamar

Derwentwater

Design Works

Dimensions

Eva Rosenstand

Heritage

Janlynn

Kustom Krafts

Lanarte

The Craft Collection

Thea Gouverneur

Опубликовано: (изменено)

Попробую "произнести" название некоторые фирм по Английски, хотя не очень-то получится

Anchor - енкор (т.е. якорь )

Candamar - кандамар

Design Works - дизаин воркc

Dimensions - дайменшенз

Heritage - херитидж

Kustom Krafts - кастом крафтз

The Craft Collection - зе крафт колекшен.

Изменено пользователем Kitiana
Опубликовано:

Вот мои варианты прочтения, я произношу так :unsure:

Anchor - [энкор]

Candamar - [кандэмар]

Derwentwater - [дэрвэнтуотэр]

Design Works - [дезайн уоркс]

Dimensions - [дайменшэнс]

Eva Rosenstand - [Эва РозенШтанд] - через "ш" при немецком прочтении :rolleyes:

Heritage - [хэритаж]

Janlynn - [джанлин]

Kustom Krafts - [кастом крафтс]

Lanarte - [ланартэ]

The Craft Collection - [зэ крафт коллекшэн]

Thea Gouverneur - [Тэа Гувернер]

Добавила еще

Vervaco - [вервако]

Bucilla - [буцилла]

Needlepoise - [нидлпойз]

Sunset - [сансэт]

 

 

Может кто подскажет как читается название этой фирмы - Oehlenschläger ;)

  • Like 1
Опубликовано:

Oehlenschläger - это с немецкого, произносить примерно так: оленшлэгер. Точнее, первая буква - что-то среднее между ё и э, но в русском нет похожего звука.

  • 2 недели спустя...
Опубликовано:

А Ланарте ударение как правильно ставить ЛанАрте или ЛанартЕ?

Вообще судя по написанию эта фамилия французского происхождения.... А все французские ударения на последний слог и в окончании не "е", а оборотное "э"... Так что должно получаться ЛанартЭ.. Хотя очень часто слышала и ЛанАрт, и ЛанАрте, и ЛанАртэ... Но скорее это для многих уже дело привычки и удобности
Опубликовано: (изменено)

ЛанартЭ..

Во французском чрезвычайно крайне редко читается последня гласная буква, исключения фамилии и имена. Даже если по -французски Lanarte -Ланарт. B) Гласная читается только в том случае, если стоит аксан - René- Рене, а вот Lévesque, а читается - Левек :D Ужасно трудная грамматика..... :) Изменено пользователем zolly
  • 2 месяца спустя...
Опубликовано:

A кстати насчет Vervaco - это бельгийская фирма, так что если это по французски читать - то ударения на последнее /О/. а вот если по- фламандски (я склоняюсь к этому варианту) - то вообще ФерФако!!

Вот Так!! ;)

  • 2 недели спустя...
Опубликовано: (изменено)

Название фирмы Dimensions образовано от слова "dimension". И произносится оно как "дименшн/з" - никакого намека на звук "ai" ("ай") там нет :(.

Изменено пользователем murmur
  • 3 недели спустя...
Опубликовано:

Э-э-э, а какая увас Лингва стоит? :)

У меня вот одиннадцатая стоит и показывает как раз, что читается дАЙменшенз (см. приложенный файл) и э-э-э, вообще-то англоговорящие товарищи тоже так произносят :)

Опубликовано:

у меня 8-ая... Ща посмотрела в большом словаре (книга) - тоже звук "И"... фиг его знает, почему...

думаю это британский вариант, а "ай" - в американском английском...

та же ерунда, что и "шэдьюл\скедьюл" и т.п., вероятно...

:)

Опубликовано:

Скорее всего все это можно списать на "диалекты"... мы тут с мужем посовещались и пришли к выводу что слышали и то и другое произношение, хотя вспомнить кто именно как говорит так и не получилось (т.е. среди знакомых есть и американцы и англичане и др. иностранцы). Так что в даном случае наверно правильнее говорить так как привык, я говорю "дименшн" еще не разу не поправляли, хотя я обычно прошу чтобы поправили если не правильно произношу.

Опубликовано:

Могу с уверенностью сказать, что американцы произносят через "ай":-) Согласна, что можно произносить так, как привык, я привыкла естественно больше к американскому произношению и по-другому произносить не собираюсь:-) И честно скажу, что нигде пока через "и" не слышала, но так как в Англии не была и с англичанами не общалась, не могу с уверенностью сказать, что они произносят не через "и".

Опубликовано:

По-английски правильно говорить di-, а не dai-. Посмотрите любой приличный словарь, хоть английский http://www.askoxford.com/concise_oed/dimension?view=uk, хоть американский http://www.bartleby.com/61/69/D0226900.html

Опубликовано:

У меня два англо-русских словаря еще советских времен, которым я склонна доверять на 300% больше, чем всем новоделам, вместе взятым (тем более в Интернете) - 1968 и 1978 гг. издания. В ОБОИХ СЛОВАРЯХ - слово произносится через "и", а не через "ай".

Опубликовано: (изменено)

О, какие баталии по поводу всего лишь одного слова :D

Позволю себе высказать и свое скромное мнение :D.

В школе нас учили British English, и все учителя произносили слово "dimensions" исключительно через "и" (я окончила английскую спецшколу).

От американцев я иногда действительно слышала через "ай", но, на мой взгляд, это неправильное произношение (к тому же идущее вразрез с правилами чтения).

Сейчас ради интереса посмотрела, что же пишут в словарях (при всей моей патологической страсти к компьютеру и разным программам, электронным словарям категорически не доверяю!).

Как счастливая обладательница примерно трех сотен настоящих, бумажных :( английских словарей, могу проверить это слово на чтение практически в любом из них. Выбрала самые увесистые и серьезные, на мой взгляд:

1. The American Heritage Dictionary of the English Language - 1550 страниц

В транскрипции написано "дименшнс" - через "и"

2. Random House Compact Unabridged Dictionary - 2230 страниц - 315 тыс. слов

Написано через "и"

3. Webster's Third New International Dictionary - Unabridged - 2670 страниц. О том, сколько тысяч слов, не написано, но можно догадываться, что немало - "словарик" весит не меньше 5 кг, он огромного формата с тончайшими станицами, напечатанными крошечными буковками, которые я могу рассмотреть только под лупой. Этот немного удивил, там произношение написано что-то среднее между "и" и "э" :P . Но никак нe "aй" :D

 

 

 

Sorry за ОФФ, но случай с Dimensions, такой же как either-neither (в англии, шотландии - Изер-нИзер, в штатах, канаде, ирландии - АЙзер, нАЙзер).

Про другие не знаю, но в Англии эти слова всегда произносились через "äй" :D Изменено пользователем maria7

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...

Важная информация

By using this site, you agree to our Условия использования.