ЛеНуХа Опубликовано: 26 июня 2006 Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 Возможно моя просьба не совсем уместна (простите меня, модераторы)! :redface: Заканчиваю вышивать Тетушку Тиззи "Возраст не имеет значения, если вы не сыр"из коллекции Стоней Крейк. Хочу в пару к ней вышить еще одну дамочку, а как переводятся остальные - не знаю. Сама могу перевести, но очень вольно. Может кто-нибудь поможет с переводом? Спасибо всем, кто откликнется! :D Цитата
Mask Опубликовано: 26 июня 2006 Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 Похоже эти тетушки существуют в 2-комплектах. И один их них уже переводили. Точнее не дословно, а по-смыслу ибо это английский юмор и перевод "в лоб" там не прокатывает.. А ваша-то тетушка из-какого комплекта? Вы бы хоть написали, что там за фразы (на английском)... ведь далеко не каждый, кто может помочь, как раз ими и интресуется... ;) Цитата
ЛеНуХа Опубликовано: 26 июня 2006 Автор Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 Mask! Ну, попробую! Итак: 1. I DON'T REPEAT GOSSIP... SO LISTEN GLOSELY 2. SO THIS ISN'T HOME SWEET HOME 3. BRAIN CELLS COME AND BRAIN CELLS GO... BUT FAT CELLS LIUE FOREUER 4. THIS HOUSE PROTECTED RY KILLER DUST BUNNIES 5. ANY DAY ABOUE GROUND IS A GOOD ONE 6. WHENEUER I THINK ABOUT EXERCISE, I LIE DOWN 'TIL THE THOUGHT GOES AWAY 7. "M" IS FOR MOM NOT MAID 8. YOU REALLY KNOW YOU'RE GETTING OLD WHEN YOU BEND OUER TO TIE YOUR SHOES, WHAT ELSE YOU CAN DO WHILE YOU'RE DOWN THERE 9. AGE IS A NUMBER AND MINE IS UNLISTED 10. JUST WHEN YOU THOUGHT YOU WERE WINNING THE RAT RACE, ALOND COME FASTER RATS. Ой! Боже мой! Еле-еле написала! А уж перевести-то точно - никак! :D Цитата
LimonKa Опубликовано: 26 июня 2006 Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 1) Я сплетни не повторяю, так что слушай внимательно :D ( то есть, не заставляй меня повторять) 2)Со вторым не уверена - нужно бы посмотреть картинку, но что-то типа:"Этот дом далеко не милый ". 3)Клетки мозга приходят и уходят, а жировые клетки остаются. 4) Тоже нужно бы увидеть картинку. Что-то типа " Этот дом охраняется зайчиками-уничтожателями пыли" 5)Каждый день проведенный НАД землей - прекрасен.. 6)Как только ко мне в голову приходит идея позаниматься спортом, я ложусь и жду, пока она уйдет:P 7)"М" - первая буква в слове мама, а не служанка ( к сожалению в русском игра слов теряется) 8) Понимаешь, что действительно постарел тогда, когда наклоняешься только чтобы завязать шнурки на ботинках - что еще можно делать в такой позе? У двух последних не получается передать их прикольный смысл, подождем идеи других. Цитата
ЛеНуХа Опубликовано: 26 июня 2006 Автор Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 (изменено) LimonKa! Здорово! Спасибо огромное! :D :P :thank_you: Вот как племянник перевел - тебе, Женя, тоже большое мерси! :wub: 1) Я не повторяю грубо говоря песню (госсип это стиль такой). По этому слушай внимательно 2) Это не дом, любимый дом. 3) Мозговые клетки появляются и исчезают. Жировые клетки живут вечно. 4) Этот дом защищен кроликами, убивающими грязь 5) Любой день под землей - хороший день 6) Как только я думаю о зарядке, я ложусь, и жду пока эти мысли чезнут. 7) "М" это мама. А не невеста (вроде так, тут толково не перевести) 8) Ты реально понимаешь, что старешь, когда нагибаешься чтобы завязать шнурки и думаешь, что еще можно сделать, пока ты не разогнулся. 9) Возраст - это цифра. Мой бесчетен (не написан) 10) Как только ты думаешь, что выиграл крысиные бега, мимо пробегают более быстрые крысы. Теперь можно выбрать еще одну тетушку для пары! Изменено 26 июня 2006 пользователем ЛеНуХа Цитата
Mask Опубликовано: 26 июня 2006 Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 Похоже это тот эе самый комплект... 2. Здесь смысл как у нашей - везде хорошо, а дома лучше... или: дома и стены помогают 3. Точно: мозговые клетки приходят и уходят, а жировые - вечны. Смысловых вариантов интерпретаций много: хорошего человека д.б. много; можно глупеть и умнеть, а масса останеться и.т.д. 4. Это предлагали как: этот дом под охраной грязных кроликов-убийц 5. Каждый день прожитый на земле - прекрасен. 6. когда меня посещает мысль о зарядке, я ее не задерживаю (и расслабляюсь) 7. В нашем варианте это может быть: " "М" - это от "мама", а не от "многофункциональная обслуга" 8. Ты узнаешь о приходе старости, когда наклонившись завязать ботинки, думаешь о том, что можно сделать еще до полного распрямления. 9. Возраст - это номер.. и мой еще не занесен в телефонную книгу. 10. Крысиные бега подразумевают нечестную игру, мухлевание и т.д. Так что получается: сколько ни шустри (ни ловчи), всегда найдется крыса по-шустрее (по-ловчее) 11. "Возраст не имеет значения, если вы не сыр" - здесь на игре слов (когда фотографируются тоже говорят "чииз" - для улыбки). Так что точнее будет: возраст не важен, пока ты улыбаешься. Цитата
ЛеНуХа Опубликовано: 26 июня 2006 Автор Жалоба Опубликовано: 26 июня 2006 Mask! Спасибище! Клас-с-с! :D Потешные тетушки и переводы веселые! Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.