Манюня Опубликовано: 2 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 2 июля 2007 На многих иностранных схемах есть надписи. Когда вышиваете вы их переводите или так на английском/французком/другом языке и вышиваете? Я всегда перевести стараюсь. Не нравятся мне надписи на иностранном, хочется смысл понимать на родном языке. А вы по какой причине и на каком языке надписи делаете?
Evil Demonika Опубликовано: 3 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 3 июля 2007 А мне нравится не по-нашему - во-первых, все равно понятно :) , во-вторых, в большинстве случаев это короче получается, чем по-русски :)
Evil Demonika Опубликовано: 4 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 4 июля 2007 Ну я пока с таким не встречалась :( а если что - есть словарь :)
Кисточка Опубликовано: 5 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 5 июля 2007 я перевожу, мне на русском больше нравится. но иногда при переводе теряется смысл, тогда лчше оставить в оригинале
rozalena Опубликовано: 5 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 5 июля 2007 Если не могу перевести так чтобы смысл не потерялся,то не вышиваю надпись вообще.
Vasilisa16 Опубликовано: 5 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 5 июля 2007 Я вышивала баннер Welcome в подарок. Замнить никак, т.к. Добро пожаловать гораздо длинней, а кроме того (там еще были надписи) ее дети учат английский, они переводить пошли.
Иррина Опубликовано: 6 июля 2007 Жалоба Опубликовано: 6 июля 2007 (изменено) Сейчас вышиваю свадебную открытку (дочь выходит замуж). Вместе с мужем остановились на колокольчиках с голубями от StoneyCrek. Там надпись из Апостолов от Павла о любви. Я настаиваю на русском, а муж вообще на церковно-славянском (между прочим короче). Еще не определилась. Еще над картинкой кроплю. Изменено 8 июля 2007 пользователем Иррина
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас