Iira Опубликовано: 21 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 21 июля 2006 не нашла поиском такой темы ,потому открыла новую! вообщем идея в след. очень хочется вышить парочку дизайнов Lili Points и не только их ,но .. буквы и тексты на французском вбиты прямо в дизайн ,если убрать ,выходит пусто ,заменять .. непонятно на что и как ... оставить ... никто по фанцузски не читает у нас ... какие идеи есть на этот счет?
Croyante Опубликовано: 21 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 21 июля 2006 А какие именно дизайны? Если покажете, может, что-то в голову и придет. Пока приходит только одно - перевести текст на тот язык, на котором "у вас читают" :).
Iira Опубликовано: 21 июля 2006 Автор Жалоба Опубликовано: 21 июля 2006 ну вот такое например : как из французского сделать хотя бы английское
Antuanneta Опубликовано: 21 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 21 июля 2006 Iira писал: ну вот такое например : как из французского сделать хотя бы английское Les mamans, ça pardonne toujours, c'est venu au Monde pour ça.-это то что на вышивке The mums, this always excuses, it came into the world for this.- Вот перевод на английский Мамы, это прощает всегда, это родилось(пришло) на свет(в Мир) для этого.-а это дословный перевод.
Maha Опубликовано: 21 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 21 июля 2006 Девушки, я oчень попрошу не выкладывать сюда дословный перевод. Через программу прогнать могут все, никаких умений для этого не надо. Давайте нормальный перевод, по делу, или вообще никак. Думаю, у нас достаточно пользователей, знающих французский, которые будут в состоянии перевести на русский язык. Спасибо.
Croyante Опубликовано: 21 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 21 июля 2006 нету времени делать подходящий перевод на аглицкий, ибо по моему мнению, требуется не просто "дословность", а еще и более или менее похожее количество букв. К примеру, "les mamans" я бы перевела как "the mammas" (the mummies, the mommas - равнозначные варианты, выбирайте любой). С переводом "хвоста" не могу сегодня помочь, но общий смысл, фразы на французском (по моему скромному мнению - возножно ошибочному, пусть знатоки поправят, если что) выглядит как "Мамы, они всегда прощают, так уж повелось!" Попробуйте сами придумать аглицкий эквивалент, не получится. постараюсь через день-два помочь. 1
Vassilissa Опубликовано: 22 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 22 июля 2006 Croyante, Ваш перевод очень литературен, фраза получилась красивая :) Только вот смысл чуть другой. Правда сама придумать ничего красивого не могу, сижу, как собачка Павлова... :redface: "c'est venu au monde pour ça" - "они (мамы) появились на свете для этого" или "для этого они и есть" - самое приличное (литературное) что удалось родить. Не быть мне писателем... :)
Valerya Опубликовано: 24 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 24 июля 2006 "Мамы существуют на свете для того, чтобы прощать" :twisted:
Йеннифер Опубликовано: 27 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 27 июля 2006 а можно и схемку попросить.... а не только перевод за который девочкам огромное спасибо!
Ария Опубликовано: 27 июля 2006 Жалоба Опубликовано: 27 июля 2006 (изменено) Йеннифер писал: а можно и схемку попросить.... а не только перевод за который девочкам огромное спасибо!присоединяюсь к просьбе! надо же как вовремя тема открылась, прям чудеса какие-то! как раз с мамой поругалась :unknw:, всю голову сломала как же прощения попросить. эта вышивка - идеальный вариант! :cray: Изменено 27 июля 2006 пользователем Ария
Mimka Опубликовано: 12 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 12 сентября 2007 (изменено) Просьба к форумчанкам, знающим французкий. Очень нравятся дизайны, хотелось бы вышить. Но они все с надписями. Хелп, во французком совсем не сильна :redface: ТУТ остальные картинки в сообщениях Winter 1208 и 1209 находятся картинки. Изменено 19 сентября 2007 пользователем Mimka
Megafire Опубликовано: 12 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 12 сентября 2007 хоть я во французском тоже полный ноль, но на первой картинке стопудово написано "Атлантический океан", а на второй "море" :xlb:
Stitching Joker Опубликовано: 12 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 12 сентября 2007 (изменено) Последняя: "Моя подруга маргаритка" (или Маргарита, это я не поняла). Предпоследняя: "Жизнь - это цветок, любовь - это мед". Перед ней - метрика на рождение: выделены месяц, число и год, а сверху - имя. И нельзя ли разделить картинки пробелами? А то страницу разнесло в ширину непомерно. Изменено 12 сентября 2007 пользователем Petelka
Mirada Опубликовано: 12 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 12 сентября 2007 (изменено) Вторая картинка: Буква М означает "море". Третья картинка: Страсти! Это ветры, надувающие паруса корабля, они его иногда топят, но без них он не может плавать. Вольтер Четвертая картинка: Свободный Человек, любить ты будешь Море... Шарль Бодлер Пятая картинка: Море также глубоко в штиль, как и в шторм. Джон Донн Шестая картинка: Моряк на день, моряк навсегда! Седьмая картинка: Голубой (синий) кораблик на воде. Море. Ракушки. Чайки. Изменено 12 сентября 2007 пользователем Mirada 1
Mimka Опубликовано: 20 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 20 сентября 2007 Спасибо большое!!!Еще хотелось бы узнать про эти (там сердечки нарисованы - наверное, что-то про любовь) :)Ну, и новогодних парочка (готовь сани летом:rofl:)
Mirada Опубликовано: 20 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 20 сентября 2007 (изменено) Картинки с сердечками: 1. Рецепт "На долгую семейную жизнь" Возьмите много любви, добавьте щепотку нежности, капельку восхищения, немного чувствительности и побольше юмора. Смешайте с детскими голосами, неизбежными ссорами и красивыми примирениями, прибавьте несколько маленьких неудач и огромное счастье. Настаивать долгие годы и употреблять без без ограничений... 2. Самому Лучшему ... всего наилучшего! 3. Друг - это тот, кто знает о нас все и любит нас таким, какие мы есть... 4. Матери прощают всегда; они для этого живут... Александр Дюма Рождественские картинки: 1. Мои дорогой снеговик (инструкция) Сформируйте туловище и голову из снега. Вместо рук воткните ветки по бокам туловища. Вместо носа - морковку. На голову наденьте шапку. По окончании процесса шею защитите шарфом... Поддерживайте низкую температуру всю зиму... 2. На этой схемке вышивается приблизительный рецепт блюда Tartiflettes (картофель тушеный с беконом, залитый савойским сыром Реблошон). 3. Моя красивая елочка 4. Это - Рождество! 5. Инструкция "Подготовка к Рождеству" Возьмите красивую елку, украсьте ее шариками, повесьте веточку омелы и много-много звездочек. Развесьте по носку для каждого члена семьи (на всякий случай!) Зажгите множество свечей, закройте глаза и представьте, что ... пришло Рождество! 6. "Веселого Рождества!" на пяти языках. Изменено 21 сентября 2007 пользователем Mirada 1
Mimka Опубликовано: 24 сентября 2007 Жалоба Опубликовано: 24 сентября 2007 Mirada, огромное-преогромное спасибо!!!
Татьяна@ Опубликовано: 22 июня 2008 Жалоба Опубликовано: 22 июня 2008 И мне очень нравятся французские надписи... Я их использовала в 2-х подушках!
Nataliijjka Опубликовано: 23 июня 2008 Жалоба Опубликовано: 23 июня 2008 Ну вот, как хорошо, что есть клуб, так бы я эту тему в жизни не нашла! Девочки, Mirada, Petelka, спасибо за перевод!
Nataliijjka Опубликовано: 23 июня 2008 Жалоба Опубликовано: 23 июня 2008 Татьяна@ писал: И мне очень нравятся французские надписи... Я их использовала в 2-х подушках! Татьяна, а на подушки можно глянуть? Ужасно интересно!
Татьяна@ Опубликовано: 23 июня 2008 Жалоба Опубликовано: 23 июня 2008 (изменено) Одна КРАСНАЯ у меня дома.ВЫшивала для дочки на 20 летие.Текст (пожелания) помогала переделывать АССОЛЬ-Наташа.Здесь она ещё без молнии.Ещё горяченькая...Цвета все искажены.У меня они яркие и ядовитые, но светлые. И блестящей нитки (металлик) на фото не видно... Вторая желтая с измененным текстом вышивалась на 20-тие кресницы.Фотки нет(пока) просто забыла попросить. Напомню... Изменено 24 июня 2008 пользователем Татьяна@
Nataliijjka Опубликовано: 24 июня 2008 Жалоба Опубликовано: 24 июня 2008 Красивая подушка! :clapping: И на красном очень хорошо смотрится)
Татьяна@ Опубликовано: 24 июня 2008 Жалоба Опубликовано: 24 июня 2008 Красный- это такое условие!Другого цвета- ни-ни!!
kotimanya Опубликовано: 2 июля 2008 Жалоба Опубликовано: 2 июля 2008 А вот кто в курсе, чейто написано под бабулькой. Pointer une aiguille vers le revenant le fait partir aussitôt en fumée Во как ))))
Vorchenok Опубликовано: 2 июля 2008 Жалоба Опубликовано: 2 июля 2008 BabelFish от AltaVista так перевел этот текст на английский: To point a needle towards the ghost makes it leave at once in smoke Дальше, думаю, разберетесь :unknw:
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас